Account/Login

Vom Luxus über "Klamm" oder "Schlucht" nachzudenken

In der gläsernen Übersetzerwerkstatt machen die aus Offenburg stammende Christiane Quandt und andere ihre Kunst transparent.  

Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen

Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.

Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.

Akzeptieren
Mehr Informationen
„Hauptziel ist, dass meine Übers... Gespräch mit Sibylle Reiff-Michalik.   | Foto: CBu
„Hauptziel ist, dass meine Übersetzung in der Zielkultur funktioniert“, erklärt Christiane Quandt im Gespräch mit Sibylle Reiff-Michalik. Foto: CBu
OFFENBURG. "Quebrada" ist das spanische Wort für Schlucht, Klamm oder auch Pass. Das ergibt die Internet-Recherche der Übersetzerin Christiane Quandt, die bei der Veranstaltung "Der Gläserne Übersetzer" im Rahmen des Europäischen ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2024 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar


Weitere Artikel