"Übersetzer sind die Altruisten des Literaturbetriebs"
BZ-INTERVIEW: Gespräch mit Karl Dedecius, der heute 85 wird und in Offenburg den Europäischen Übersetzerpreis überreicht.
Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen
Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.
AkzeptierenMehr Informationen
Karl Dedecius, der Mentor des Ost-West-Dialogs, der Übersetzer polnischer und russischer Literatur sowie der Gründer des Deutschen Polen-Instituts in Darmstadt wird heute zu seinem 85. Geburtstag von Bundespräsident Horst Köhler geehrt. Am Sonntag, 28. Mai, überreicht Dedecius in Offenburg den Europäischen Übersetzerpreis an Renate Schmidgall und Joanna Manc. Ralf Burgmaier sprach mit Karl Dedecius über das deutsch-polnische Verhältnis und die Rolle der Literaten und Übersetzer darin.
BZ: Herr Dedecius, wenn Harald Schmidt im Fernsehen über Polen spricht, dann kommt garantiert ein Witz über geklaute Autos. Ist das eine Schwundstufe des alten Herrenmenschen-Denkens?Karl Dedecius: In den Studierzimmern der "Dichter und Denker" lacht man anders als an den Stammtischen. Leider kommen in deutschen ...