"Die Lippen treffen"
BZ-INTERVIEW mit Synchronsprecherin Eleni Möller-Architektonidou über ihren Job und ihre Traumrolle.
Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen
Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.
AkzeptierenMehr Informationen
BZ: Wie genau wird man Synchronsprecherin?
Möller-Architektonidou: Eine Ausbildung dafür gibt es keine, zumindest keine staatlich anerkannte. Man sollte am besten eine Schauspielausbildung machen, wenn man Synchronsprecher werden möchte. Das habe ich auch getan, konnte die Ausbildung aus persönlichen Gründen aber nicht abschließen. Ich habe dann trotzdem auf gut Glück Aufnahmen an Studios in ganz Deutschland geschickt. Mit Erfolg: Ich wurde zu einem Casting eingeladen.
BZ: Wieso wollten Sie Synchronsprecherin werden?
Möller-Architektonidou: Schon als ich als Kind Cartoons und Animes angeschaut habe, wollte ich da gern irgendwie mit dabei sein. Und weil mir oft gesagt wurde, dass ich eine schöne Stimme habe, entstand der Wunsch bei mir recht früh, als ich noch in der Grundschule war.
BZ: Welche Rollen haben Sie bislang gesprochen?
Möller-Architektonidou: Ich habe im Cartoon- und Anime-Bereich zum Beispiel die Figur Sunny Madison in der Serie "Rainbow High" und den Zwerg Leo in der Serie "One Piece" gesprochen, außerdem Yuffie Kisaragi im Computerspiel "Final Fantasy 7 Remake". An realen Figuren spreche ich die Teenagerin Goldie in der Serie "Goldies Oldies" und ganz neu Samy in "Die Astronauten".
BZ: Worauf kommt es beim Synchronsprechen an?
Möller-Architektonidou: Da es wie Schauspielern ist, muss man sich in die Rolle hineinversetzen. Man ist zwar nicht wie im Theater auf einer Bühne, es ist aber dasselbe Prinzip: Wenn man spricht, ist man die Rolle. Man muss auch schnell sein, da man sich oft nicht lange vorbereiten kann und den Text erst kurz vor Aufnahme einer Szene zum ersten Mal sieht.
BZ: Sind die Texte passend zu den Mundbewegungen der Figuren geschrieben? Diese sind ja in einer Übersetzung anders als im Original.
Möller-Architektonidou: Die Dialogbuchautoren versuchen, die Texte so gut wie möglich so zu gliedern, dass das zusammenpasst, zum Beispiel, indem sie Pausen markieren. Und man selbst versucht, so gut wie möglich die Lippen der jeweiligen Figur zu treffen.
BZ: Sie sind 25 Jahre alt, sprechen aber oft auch Kinderrollen. Müssen Sie dafür die Stimme verstellen?
Möller-Architektonidou: Ja, bei Kinderrollen muss ich manchmal höher, sanfter oder unsicherer sprechen als normalerweise. Bei Samy von "Die Astronauten" war das aber nicht so. Sie ist schon 16 und sehr cool für ihr Alter.
BZ: Haben Sie eine Traum-Synchronrolle?
Möller-Architektonidou: Ja, ich würde gern mal in einem Krimi sprechen.
Kommentare
Liebe Leserinnen und Leser,
leider können Artikel, die älter als sechs Monate sind, nicht mehr kommentiert werden.
Die Kommentarfunktion dieses Artikels ist geschlossen.
Viele Grüße von Ihrer BZ