Account/Login

Wege aus der Unsichtbarkeit

BZ-Plus Vom "Gläsernen Übersetzen" und der Schwierigkeit, der Originalsprache gerecht zu werden: Impressionen aus dem Freiburger "Café Ü".  

Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen

Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.

Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.

Akzeptieren
Mehr Informationen
Ort des Austauschs: das „Café Ü“ beim Freiburger Übersetzerfestival  | Foto: Marc Doradzillo
Ort des Austauschs: das „Café Ü“ beim Freiburger Übersetzerfestival Foto: Marc Doradzillo
"Für mich ist Übersetzung eine Enteignung, eine Entwurzlung." Das sagt Timothée de Fombelle, erfolgreicher französischer Autor, in einem Video der Reihe "Autor:innen über das Übersetzen", das auf der Website des Freiburger Übersetzerfestivals "Café Ü" zu sehen ist. Übersetzer sind für De Fombelle Gärtner, und der Kontakt mit diesen Gärtnern seines literarischen ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2024 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar


Weitere Artikel