Buch der Bücher
In Frankreich sorgt eine neue Bibelübersetzung für Furore.
Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen
Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.
AkzeptierenMehr Informationen
Ein literarisches Projekt schlägt derzeit in Frankreich Wellen: Der katholische Verleger Bayard hat es sich zusammen mit dem kanadischen Verlag Médiaspaul erlaubt, eine ökumenische und literarische Bibelübersetzung vorzulegen, die äußerst zeitgenössisch wirkt. Seit sie Anfang September in den französischen Buchhandel kam, steht sie an erster Stelle der Bestsellerlisten der Sachbücher
Das Besondere an dieser neuen Bibelübersetzung ist der bestechende Wortrhythmus und die ökumenische Offenheit. An der Übersetzung beteiligt sind Katholiken, Juden, Protestanten - und Atheisten. Sechs Jahre lang arbeiteten sie an diesem 3170 Dünndruckseiten dicken Werk, das drei Pfund auf die Waage bringen dürfte. Es ist ein Sprachkunstwerk geworden, das zum Lesen ...