Autor und Übersetzer im Dialog

In der Stadtbibliothek begegnen sich der Autor David Monteagudo und sein deutscher Übersetzer Matthias Strobel zum ersten Mal .  

Zu den Kommentaren
Mail

Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen

Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.

Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.

Akzeptieren
Mehr Informationen
Sind sich in der Offenburger Stadtbibl...chen Übersetzerpreises Offenburg ist.   | Foto: susanne gilg
Sind sich in der Offenburger Stadtbibliothek zum ersten Mal begegnet und haben sich auf Anhieb gut verstanden: Der spanische Bestsellerautor David Monteagudo (links) und sein deutscher Übersetzer Matthias Strobel, der in diesem Jahr Förderpreisträger des Europäischen Übersetzerpreises Offenburg ist. Foto: susanne gilg
OFFENBURG. David Monteagudo hat mit dem Roman "Fin" (deutscher Titel: "Ende") in Spanien zwar die Bestsellerlisten erklommen. Dennoch ist die öffentliche Lesung in der siebten Auflage der Offenburger Literaturtage "Wortspiel" eine Premiere für den Autor: In Spanien sind Signierstunden von Büchern durchaus üblich, nicht ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2025 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar

Schlagworte: David Monteagudo, Matthias Strobel, Sibylle Reiff-Michalik

Weitere Artikel