"Multiple Joyce": Wie Ulrich Blumenbach in Basel mit "Finnegans Wake" das Unmögliche wagt
In einer Sommerserie blicken wir in die "Werkstatt" von Künstlerinnen und Künstlern der Region. Ulrich Blumenbach übersetzt in Basel James Joyce' "Finnegans Wake" - ein eigentlich unmögliches Vorhaben.
Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen
Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.
Zwischen Rhein und den gleißenden Roche-Türmen arbeitet Ulrich Blumenbach in Basel am Unmöglichen. Seit zwei Jahren sitzt er täglich acht bis zehn Stunden am Schreibtisch und stellt sich in schlechten Momenten eine paradoxe Frage: "Warum übersetze ich ein unverständliches Werk, wenn das Ergebnis genauso unverständlich ist?" Es geht um James Joyce' "Finnegans Wake", ein Meilenstein der Literatur, an dem der Ire von 1923 bis 1939 gearbeitet hat. Ein Fest der Sprache, ...