Als Übersetzer bei Gericht kommt es für Fahrettin Gülmez aus Bötzingen auf jedes kleine Wort an
Freispruch oder Verurteilung – manchmal hängt das an einem einzigen Buchstaben. Fahrettin Gülmez erzählt über seine Arbeit als Dolmetscher bei Gericht – und über die türkische Community in Bötzingen.
Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen
Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.
Fahrettin Gülmez ist Dolmetscher und Übersetzer, und das "aus Leidenschaft und Überzeugung”, wie der 48-Jährige selbst sagt. Der Freiberufler wird von Firmen, Ämtern oder Einrichtungen engagiert, um von Türkisch auf Deutsch zu übersetzen – und andersherum. Dabei kümmert Gülmez sich sowohl um das Übersetzen von Schriften als auch das simultane Dolmetschen bei Gesprächen vieler Art. Ein großer Teil seiner Arbeit findet in Gerichtsverhandlungen statt. Dort sitzt er beispielsweise neben einem türkisch sprechenden Angeklagten oder Zeugen und übersetzt für ihn simultan, was zwischen den Beteiligten gesagt wird. Er übersetzt die Fragen, die der Richter stellt und die Antwort der befragten Person.
Erste ...