Interview
Wie unmöglich ist literarisches Übersetzen, Herr Scheffel?
Literarische Übersetzer haben große Verantwortung für Ton und Stil von Autorinnen und Autoren. Der Freiburger Romanist Tobias Scheffel spricht über Lohn und Tücken seiner Arbeit.
So, 19. Sep 2021, 13:25 Uhr
Literatur & Vorträge
Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen
Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.
AkzeptierenMehr Informationen
Scheffel: Ich habe gegen Ende meines Romanistikstudiums angefangen, aber die ersten Aufträge über meinen Eltern erhalten, die beide Übersetzer waren. Das hat mir den Einstieg sehr erleichtert.
BZ: Sehen Sie sich beim Übersetzen eher als Co-Autor oder als Dienstleister?
Scheffel: Das hängt vom ...