"Südlich der Grenze, westlich der Sonne" in neuer Übersetzung
Über diesem Buch kam es zum Eklat – jetzt erscheint es in neuer Übersetzung aus dem japanischen Original: Haruki Murakamis Skandalroman "Südlich der Grenze, westlich der Sonne".
Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen
Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.
Sigrid Löffler erregte sich über eine detailliert geschilderte Liebesszene und wollte dem Autor dafür umgehend einen "Platzverweis" erteilen: "Das ist keine Literatur, das ist bestenfalls literarisches Fastfood." Marcel Reich-Ranicki war da anderer Ansicht. "Sie halten die Liebe wohl an sich für etwas Unanständiges, aber die Weltliteratur beschäftigt sich nun mal mit diesem Thema", hielt er ...