Account/Login

Wie Harry Potter ins Deutsche gezaubert wird

Ein vielfältiges Begleitprogramm zum Europäischen Übersetzerpreis soll die Kunst und den Wert des Übersetzens in den Köpfen der Menschen verankern.  

Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen

Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.

Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.

Akzeptieren
Mehr Informationen
Otto de Kat   | Foto: Tessa Posthuma de Boer
1/3
Otto de Kat Foto: Tessa Posthuma de Boer

OFFENBURG. Am 24. April verleihen die Stadt Offenburg und die Hubert Burda Stiftung den sechsten Europäischen Übersetzerpreis. Um das Thema Übersetzen auch einer breiten Öffentlichkeit näher zu bringen, gibt es ein umfassendes Begleitprogramm. Unter anderem berichtet Harry-Potter-Übersetzer Klaus Fritz von seiner Arbeit.

Geehrt wird mit dem Europäischen Übersetzerpreis in diesem Jahr, wie berichtet, der Bonner Andreas Ecke, der unter anderem Werke von Cees Notebom, Otto de Kat oder Geert Mak aus dem Niederländischen ins Deutsche übertragen hat. Die Laudatio auf den Hauptpreisträger hält der Verleger Christoph Buchwald. Die Laudatio auf die ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2024 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar


Weitere Artikel